SOTAKI PAULISTANU !
Si vose kizer, vose podi iskrever nu seu propriu sotaki, uzandu estas mesmas regras.
LIBERDADI TOTAL.
Oji é dia 29 di juliu di 2009, dia du lansamentu da
LINGUA BRAZILERA ISKRITA,
i da konsientizasãun da ezistensia inkontestavel da
LINGUA BRAZILERA FALADA.
Notou ki aki na lingua brazilera u "S" NUNKA é pronunsiadu komu "Z"? Ele é SENPRI "S", nada mais ki "S", u velio i bon "S", en kualker pozisãun. Kuandu presizar du son di "Z", uze u "Z" mesmu, ora esa.
A lingua brazilera iskrita é puramenti fonetika, vose iskrevi ezatamenti du jeitu ki vose fala (99,9% pur inkuantu), i ten a mera funsãun di rejistrar a palavra falada.
Ela nãun é uma obra di arti a ser adimirada pur ningen.
Afinal, foi so pra isu ki a palavra iskrita foi inventada: pra rejistrar a palavra falada, i nãun u kontrariu.
Di kara vai pareser uma brinkadera, mais é seriu.
Os kriterius sãun 100% bazeadus na lojika i nu son das letras i silabas, i as regras sãun klaras i presizas, sen esesoens.
Nãun é u asasinatu du purtugeis.
É U NASIMENTU DA ISKRITA DA LINGUA BRAZILERA.
A lingua purtugeza nãun devi ser alterada, ela devi kontinuar ezatamenti komu é: amada pur muintus... la en Portugal i aki.
Reformen, unifiken, ponhãun trema, tiren trema, fasãun u ki kizeren kun ela.
Eu nãun ligu.
Ela é outra lingua, di outra nasãun.
Esta aki é nosa. I é muintu mais fasil.
A primeira koiza a fazer, é nus livrarmus dus kondisionamentus da lingua purtugeza inpostus a nos pur todus esis anus. Isu nãun é fasil, eu sei.
Mais vose aprendi tudu en menus di meia ora.
Depois, é so botar en pratika pra si livrar desis kondisionamentus.
Ou nãun...
Esta lingua brazilera iskrita é u ki eu xamaria di "fonti aberta", kerendu dizer ki aseita-si ideias i opinioens di todus, i ki podi ser aperfeisoada senpri (veja u kazu das silabas tonikas), alen di poder reseber palavras novas sen entraves, kun inkrivel kapasidadi di asimilasãun i soletrasãun indubitavel (veja u kazu das palavras blogi i saiti, pur ezenplu).
So ten duas kondisoens:
Ki kada letra ou silaba iskrita tenha apenas un jeitu di pronunsiar.
Ki kada pronunsia tenha apenas un jeitu di iskrever.
Eskreveu, pronunsiou!
Pronunsiou, eskreveu!
Algen vai dizer ki isu é inpusivel, mais vai ver ki nãun é, kuandu ler as regras das letras en vermelio la enbaixu, ou talves entenda tudu ate mesmu antis di xegar la.
Ja deu pra vose vislunbrar as posibilidadis di asertar kun ezatidãun?
Us pesimistas, reklamoens i reasionarios di senpri, vãun dizer koizas du tipu: "pra ki mudar... deixa asin mesmu... ta inventandu moda... ningen vai fazer nada... nãun vai dar sertu... ele ta loku... nhen... nhen... nhen..."
A eles eu repitu: nãun si trata di mudar nada.
Mudar u purtugeis seria utopiku.
Ele fika komu esta.
Trata-si é di asumir ofisialmenti u ki ja é tasitu.
Nesta lingua brazilera nãun ezisti "C", "Ç" nen "Q". Eles sãun redundantis.
Vose ja devi ter entendidu purke. Si nãun entendeu, vai entender ja ja.
U koitadu du "K" foi desprezadu pelu purtugeis, jogadu pras trasas, abandonadu todus esis anus i axu ki ningen persebeu sua grandi utilidadi subistituindu u "C" i u "Q".
Esas duas letras senpri kauzarãun un monti di problemas di lojika na iskrita kun tantas esesoens, konbinasoens, poen trema, tira trema...
U "K" nãun tava nen na rezerva, sinplesmenti nunka foi konvokadu.
Mais isu agora mudou. Finalmenti, u rekonhesimentu.
Agora ele é titular da selesãun brazilera, i joga en kuazi todas as pozisoens.
Nu brazileru, u "K" volta a briliar, i kun tudu.
Nu brazileru, a silaba "GE" é SENPRI pronunsiada komu u "GUE" du purtugeis (i nãun "JE") i a silaba "GI" é SENPRI pronunsiada komu u "GUI" du purtugeis (i nãun "JI").
Ezenplus: GERRA, FOGEIRA, GINDASTI, FOGINHU...
Entãun, komu é ki iskrevi a palavra purtugeza "linguiça"?
É so kolokar u "U" nu meiu: LINGUISA. U "U" é pronunsiadu separadamenti, distintu. É provavel ki esti seja u kondisionamentu mais difisil da jenti si livrar imediatamenti, asin komu u "S", ki NUNKA ten u son di "Z", ten SENPRI u son di "S" mesmu. Mais akrediti, en poukus minutus fika asimiladu.
Esperu ki nãun manden me matar.
En primeiru lugar, abra sua menti.
Deixi u novu, u modernu entrar na sua kabesa, sen prekonseitu ou konservadorismu.
Veja u ki fizerãun kun u pobri du "X" nu dekorrer dus anus...
Foi abuzadu sen piedadi (ate seksualmenti).
Sobrekarregarãun u infelis uzandu-u en palavras du purtugeis ondi ele ten son di "Z", "S", "KS"...
Deskarakiterizarãun u nosu amigu.
Logu ele, ki so keria ser ezatu, temia ser uma esesãun, i nãun keria si tornar un meru aneksu a un "S" ou a un "C", muintu menus ser xamadu di fleksivel...
Roubarãun sua identidadi.
A ditadura purtugeza nomeou un tal di "CH" pra asumir parti da funsãun du nosu "X". Mais finalmenti apareseu u brazileru ki u resgatou.
Nu brazileru, ele foi linpadu i purifikadu.
Fikou xeiu di si novamenti.
Agora, nu brazileru, ele é so u "X", nãun a kestãun.
U "CH", kun isu, foi asertadamenti i sumariamenti afastadu du kargu.
Piadas a parti, sãun mais di kinhentus anus di evolusãun, di mutasãun, i ainda kontinuãun dizendu ki a nosa lingua é purtugeza.
Foi, é verdadi. Mais fas tenpu ki nãun é mais.
Na verdadi, ela so ten dois problemas a seren rezolvidus: u "L" kun son di "U" i as silabas tonikas.
Konparadu kun a grandi kuantidadi di problemas da lingua purtugeza, isu nãun é nada.
Mesmu ki so un desis problemas seja rezolvidu, vai ser fasil memorizar a esesãun.
Arriskaria ate dizer ki esta lingua brazilera é uma siensia kuazi ezata (nãun fosen esis dois problemas).
Relendu esti meu blogi, asin sen asentus, sen nenhuma espesifikasãun di kual é a silaba tonika, persebi ki a jenti nãun presiza di tantus asentus, eu axu.
É uma kestãun di obiservar, di akostumar... aus poukus.
A jenti ja sabi ezatamenti ondi a silaba forti esta purke a jenti konhesi a palavra dentru di un kontestu, a jenti sabi komu si pronunsia.
I vose, u ki axou disu?
U obijetivu aki é fazer kun ki kualker brazileru konsiga iskrever sua propria lingua sen konstranjimentu, kun konfiansa i sen medu di errar.
Alias, nãun ten komu errar depois ki vose konhesi os detalies, purke so ezisti un jeitu di iskrever uma palavra da lingua brazilera.
I u "M" i u "N" entãun...
Algen, en algun momentu, desidiu ki antis di "B" i "P" seria uzadu u "M".
Purke?
Pur akazu u "B" i u "P" sãun diferentis ou melioris ki as outras konsoantis?
Isu é pura diskriminasãun.
Ka entri nos, é provavel ki esi mesmu sidadãun, tenha desididu ki, nu final das palavras, tinha ki ser uzadu u "M", nunka u "N"...
Purke, po?
U son dele é klaru komu a lus: é di "N".
I si u son é di "N"...
Si vose ja asistiu u programa du Luciano, "Kaldeirãun du Huck" ki vai au ar aus sabadus, vose viu u kuantu é difisil soletrar u purtugeis.
I olie ki us partisipantis sãun altamenti treinadus, dormen i babãun nus disionarius.
Imajine subimeter un alunu komun a akeles tipus di perguntas...
Umilianti!
A lingua brazilera falada ja ezisti, i fas tenpu.
A jenti é ki nãun tinha si tokadu ainda.
É a nosa lingua, esta ki vose ja sabi falar ben, sen tirar nen por.
É a nosa IDENTIDADI.
Vale a pena mensionar ki, a instalasãun di alguns programas di konputador, ja fas algun tenpu, ven kon duas opisoens: "PORTUGUESE (BRAZIL) i PORTUGUESE (PORTUGAL)", alen dus outrus idiomas.
Fui instalar o Nero 9, programa de gravação de CDs e DVDs, e diskobri ki la so ten a opisãun "brasileiro" e nãun mais o "português (Brasil)" ou "português (Portugal)".
Ou seja, ate us gringus ja perseberãun a grandi diferensa.
Nada devi mudar na lingua brazilera falada!
Ker dizer, muda u nome: di lingua purtugeza para lingua brazilera, i kria-si u jeitu di iskrever, di rejistrar esa lingua brazilera. Un jeitu nãun luzitanu.
U SON É A XAVI.
Si ten son di "J", ten ki ser eskritu "J", i nãun "G".
Si ten son di "K", ten ki ser eskritu "K", i nãun "C" ou "Q".
Si ten son di "N", ten ki ser eskritu "N", i nãun "M".
Si ten son di "S", ten ki ser eskritu "S", i nãun "C", "Ç", "SC", "SS", "XC", "XS" ou "X". UFA!
Si ten son di "U", teria ki ser eskritu "U", i nãun "L" (so ki nãun deu ainda, veja purke nu "L" la enbaixu).
Si ten son di "X", ten ki ser eskritu "X", i nãun "CH".
Si ten son di "Z", ten ki ser eskritu "Z", i nãun "S" ou "X".
Opa! Entãun nãun presizamus mais das letras "C", "Ç", "Q", i nen as konbinasoens "CH", "LH", "SC", "SS", "XC" i "XS". Legal! Ki ekonomia. Vamus entãun devolve-las pru purtugeis.
Toda konstrusãun deixa um monti di entuliu.
A konstrusãun di um lingua nãun é diferenti, i esi é u entuliu.
Vamus joga-lu fora.
Nu purtugeis, pelu son da palavra, ezisten duas, tres, sinku ou mais maneiras di si iskrever.
Ezenplus: "exceto, eceto, esseto, exseto ou esceto?" So uma ta certa, mais todas sãun pronunsiadas du mesmu jeitu.
Ker tentar outra? "Excesso, exsesso, exseço, esceço, escesso, exceço, essesso, esseço, eceço, ecesso..." (melior parar pur aki purke ja deu pra entender).
Persebeu komu u purtugeis é konfuzu?
Ningen merese...
Nu brazileru, isu nãun akontesi NUNKA: so ten UMA forma di iskrever i so UN jeitu di pronunsiar. Nada di esesoens.
Lenbrandu di novu ki u "S" é SENPRI pronunsiadu komu "S", NUNKA komu "Z", a primeira palavra fika sendu "esetu" i a outra "esesu". I prontu! Sinples asin.
Kada letra ou silaba so ten uma pronunsia.
É uma lingua deskonplikada.
Mais axu ki us unikus karas ki teriãun korajen di iskrever un livru nesta lingua, nesti momentu, seriãun u JO SOARES, u CHICO BUARQUE, u CAETANO i u LUCIANO HUCK, alen di min, é klaru (talves u Chico Anísio enkarasi esa tanben).
Veja la enbaixu as regras rezumidas, en letras vermelias, i di sua opiniãun.
A lingua ki a jenti fala aki nu Brazil é muintu diferenti da purtugeza.
Vose ja foi a Portugal?
Nãun si entendi nada du ki eles dizen pur la.
É outra lingua.
A brazilera nãun ten akelas konplikasoens da purtugeza.
Asin komu u purtugeis veiu du latin, u brazileru veiu du purtugeis.
Logu, u brazileru veiu du latin.
Filozofia na sua esensia: silojismu puru i sinples.
So di ler esti testu, vose ja aprendeu kuazi tudu. Ou nãun?
Afinal, presizamus di uma lingua iskrita propria purke somus uma nasãun jiganti i das mais rikas du mundu, un dus povus mais kriativus i intelijentis.
Mais a jenti nãun ten un idioma propriu.
Ker dizer, ten.
I a prova esta aki.
Entãun, é ora di kortar u kordãun unbilikal. Mesmu! Sen sentimentalismu. Sen ankoras.
Vamus pasar a regua.
A etimolojia das palavras kun serteza kontinua a mesma mais temus ki dezinpreginar esa etimolojia da iskrita, insistindu ki a iskrita dependi da pronunsia, du son, I SO, eskluzivamenti DISU.
Vamus parar di pensar komu kolonizadus.
Vamus ter a korajen di mudar.
Independensia total.
Xega di estranjeirus (portugezes i es kolonias) dizendu pra nos komu devemus iskrever.
É radikal, eu sei!
Nu inisiu soa mal, muintu mal.
É komu kuandu apareserãun us mamonas asasinas... lenbra?
A jenti estranha, mais kuandu persebi ki é legal, ki tudu fika muintu mais sinples i informal, a jenti pasa a gostar, a defender. Ou nãun.
I vose vai entender tudinhu!
Ker apostar?
Kun obijetividadi, kurtu i grosu, aki vai:
C deixa di ezistir i pasa a ser un "K" ou un "S".
Ezenplus: SEBOLA, KAZA, SIRROZI, KAXORRU, KASIKE (cacique)...
Ç dezaparesi sen deixar vestijius i tanben da lugar a un "S" so.
Ezenplus: FASANHA (façanha), KOSAR (coçar), KASANBA (caçamba), MASARIKU (maçarico), KASAR (caçar) - ("casar" si iskrevi kazar)...
CH sai di sena totalmenti i vira "X" (ja ki ten son di "X"...).
Ezenplus: KAXOEIRA, XA, XAPADA, XUVA...
É, du verbu ser, naturalmente perdera u asentu nu futuru purke nãun tem mais komu konfundir kun u “E”, u kual virou “i”. Pur inkuantu devi kontinuar sendu asentuadu purke senãun fika konfuzu.
Ezenplus: JOÃUN É PRIMU DA MARIA, I IRMÃUN DU JOZE.
G(1), esta letra du alfabetu é pronunsiada komu u "GUE" du purtugeis. As silabas fikãun asin: GA, GE (pronunsia-si komu u "gue" du purtugeis), GI (pronunsia-si komu u "gui" du purtugeis), GO i GU.
Ezenplus: GARRA, GERRA (guerra), GITARRA (guitarra), PREGISA (preguiça), GORDU, ANGUSTIA, LINGUISA, AGUENTAR (noti ki u "U" é pronunsiadu separadamenti).
Isu rezolvi 100% u problema ki u trema (ou a falta dele) kauza nu purtugeis. Nãun fika duvida di komu si iskrevi.
G(2), kuandu ten son di "J" devolvi u lugar au "J" mesmu.
Ezenplus: GARAJEN, ESTRATEJIA, AJENDA, JENTI, JENJIBRI, JIRIA...
H, dezaparesi du inisio das palavras (ja ki ele nãun ten son nenhun) i so aparesi depois du "N" pra formar u nha, nhe, nhi, nho, nhu.
Ezenplus: OJE, OMENAJEN, OMEN, EZITOU, AVER...
K subistitui u "C" i u "Q", senpri.
Ezenplus: KUAL (qual), KAVALU, AKUIFERU, AKILU, AKELE, KOBERTOR, AKUSTIKU... Inportanti notar ki isu rezolvi u problema ki u trema (ou a falta dele) kauza nu purtugeis. Nãun fika duvida di komu si iskrevi...
KS subistitui "X" nesti tipu di son.
Ezenplus: INEKSORAVEL, KONPLEKSU, TOKSIKU (tóxico)...
L, antis di konsoanti ou sendu a ultima letra da palavra, deveria ser "U" (si ten son di "U", si iskreveria kun "U", lojiku).
Ezenplus: REZOUVER, TAUVES, AMAVEU...
Ou seja, u "L" so apareseria antis di vogais: la, le, li, lo, lu.
So ki ten dois problemas:
1 - Nu purtugeis, us plurais das palavras ki terminãun kon "L" sãun "AIS", "EIS", "IS", "OIS" i "UIS", i u plural das palavras ki terminãun kon "U" i "US".
Ezenplus du purtugeis ki terminãun kon "L": plurais, amáveis, anéis, sutis, faróis, azuis...
Ezenplus du purtugeis ki terminãun kon "U": chapéus, degraus, réus, véus, meus...
2 - Si subistituisemus u "L" pelu "U" en palavras ki u "L" ven entri u propriu "U" i outra konsoanti, teriamus "UU". U loku, meu.
Ezenplus desti kazu: último fikaria uutimu, culpado fikaria kuupadu... é ruin ein.
Olia so a bagunsa ki u purtugeis arrumou.
Esi purtugeis...
I agora joze...
U ki é ki a jenti fas?
Algen ten a solusãun?
Kopiamus a bagunsa du purtugeis?
LH, si transforma en "LI".
Ezenplus: KALIORDA, FOLIETU, MALIA (malha), LIE (lhe), ABELIUDU, ILIOZIS, FOLIA (folha), REKOLIMENTU (recolhimento)...
Kual a diferensa entri folia (farra) i folia (folha)? U kontestu i a tonika. Kon isu a jenti ja esta akostumadu...
Ezenplus du purtugeis: forma, pur, cobre, para, fábrica, fabrica, etisetera. (Todas esas palavras ten omografus perfeitus ou inperfeitus, mais a jenti distinge bazeadu nu kontestu da frazi).
M, antis di "P" ou "B" vira "N" (ja ki soa komu "N").
Ezenplus: ENBRIÃUN, ENPREZA, LENBRAR...
Rezumindu: a letra "M" so aparesi antis di vogais (ma, me, mi, mo i mu).
MAS si transforma en "MAIS" purke é asin ki eli é pronunsiadu aki nu sotaki paulistanu i en muintus outrus.
N, nu final das palavras i antis di "B" i "P", subistitui u "M" (ja ki u "M" ten u son di "N" antis di konsoantis).
Ezenplus: TANBEN, ITEN, AMEN...
Rezumindu: a letra "M" so aparesi antis di vogais (ma, me, mi, mo i mu).
NH espresa muintu ben sua pronunsia i nãun veju razãun nenhuma pra mexer kon ken esta kietu.
A unika alternativa nu meu pontu di vista seria u "Ñ", mais isu seria trokar seis pur meia duzia, i konplikaria, purke esa letra nãun nus é familiar i nãun ta esplisita nus tekladus.
Entãun, fika komu esta, a nãun ser ki si rezolva uzar a segunda solusãun para us "RR" (veja logu abaixu).
Q: nãun é util nu brazileru i, komu u "C", tanben é subistituidu pelu "K".
Ezenplus: KUANDU, KERU, FREKUENTAR, TRANKUILU, TRANKEIRA, TRAKINA... Inportanti notar ki isu rezolvi u problema ki u trema (ou a falta dele) kauza nu purtugeis. Nãun fika duvida di komu si iskrevi...
R i RR: ai eu ti perguntu: u ki fazer kon eles?
Nu purtugeis, ezisten duas regras kuandu u "R" ten son di "RR" nu meio da palavra:
1 - Uza-si "RR" entri vogais.
Ezenplus du purtugeis: "arroba, derrota, terrivel..."
2 - Uza-si un "R" so entri konsoanti i vogal.
Ezenplus du purtugeis: "enriquecer, enredo, enrolar".
Ningen meresi! É nesti kazu ki a turma vivi errandu insistentimenti.
EUREKA! Enkontrei duas solusoens:
Solusãun 1:
Fika tudu igual au purtugeis, esetu nu ki si referi au son di "RR" nu meiu da palavra, ki é ondi mora u grandi problema. Morava...
Nu brazileru, uza-si us "RR" en kualker situasãun ondi elis tenhãun esi son nu meio da palavra. Isu unifika, sinplifika i estabelesi uma regra ki vali para todas as palavras eliminandu esesoens. UFA!
Ezenplus: ARROBA, DIRROTA, TERRIVEL, ENRRIKESER, ENRREDU, ENRROLAR...
Kuantu as outras situasoens, tudu fika komu é nu purtugeis:
Ezenplus: FARINHA, RATU, AREIA, ENTENDIR, FAROL, URUKUBAKA...
Solusãun 2:
En muintus idiomas, u "H" ten son arranhadu di "RR", sertu? Un bon ezenplu é u ingles.
Asin, u "H" podi entrar nu lugar di "R" nu inisiu das palavras i nu lugar di "RR" nu meiu das palavras.
Ezenplus 1: hatu (rato), hoeu (roeu), houpa (roupa), hei (rei), homa (roma)...
Ezenplus 2: ahoba (arroba), dehota (derrota), tehivel (terrível), enhedu (enredo), enholar (enrolar), enhikeser (enriquecer)... Epa!
Viu u ki akonteseu nus tres ultimus ezenplus kuandu u "H" veiu depois du "N"? Konfundiu-si kon u "NH" du nha, nhe, nhi, nho, nhu. Nhaka! Ñaka!
Esti problema so podi ser rezolvidu si a jenti eliminar u "NH" komu mensionadu la en sima i subistitui-lu pelu tal "Ñ", ki ten u mesmu son.
So asin esta solusãun poderia ser aplikada.
Kuantu au "R" ki ten son di un "R" so du meiu das palavras, nada presiza mudar.
Ezenplus: FARINHA, AREIA, ENTENDER, FAROL (farol), URUKUBAKA...
Mmmm... Mi paresi ki a solusãun 1 é mais pratikavel...
S entra en toda palavra ki tenha esi son, subistituindu "C", "Ç", "SC", "SS", "XC", "XS" i "X".
Ezenplus: ASEROLA, SENTRAL, KASAROLA (caçarola), ESESÃUN (exceção), ESPERIENSIA, ASOSIASÃUN, SESÃUN (seção, cessão, sessão i secção), DESER (descer), ESPORTAR...
SS pasãun a ser un "S" so.
Ezenplus: NESESARIU, PASEATA, PASAJEN...
X(1) asumi so sua funsãun pura, eliminandu u "CH", i pasa a ter so esti son.
Ezenplus: XANTAJEN, XUVEIRU, XAKOTA, XAPEU...
X(2) perdi a funsãun di "KS" i pasa a bola pru propriu "KS".
Ezenplus: SIRKUNFLEKSU (circunflexo), REFLEKSU (reflexo), ANEKSU (anexo)...
Z resgata u seu direitu di apareser en toda palavra ki tenha esi son, pasa a ser u uniku produtor desi son, aliviandu u "S" i u "X" da funsãun.
Ezenplus: BRAZIL, EZITU (êxito), AZA, EZITAR (hesitar), EZILIU, KAZAR...
Pra fasilitar nosa vida mais ainda, nãun ezisti nu brazileru nenhuma palavra ki termini kon "Z". Si ten u son di "S", u "S" devi ser uzadu, sen konfuzãun i sen talves. Na lata.
As letras mudas ki nãun ten son, dezaparesen.
Ezenplus: to tentandu lenbrar alguma... sera ki ainda ezisti alguma?
As letras mudas ki ten son klaru, reseben a vogal ki produs esi son.
Ezenplus: ADIMIRAR (admirar), ADIJUNTU, ADIVOGADU (a ken pronunsie "ADEVOGADU", mais soa mal...), ABISURDU, PENEU, ABINEGASÃUN, SUBISTITUIR...
As letras du alfabetu da lingua purtugeza, as kuais nãun sãun uzadas na lingua brazilera, tanben deven ser inkluidas nu alfabetu brazileru, konsiderandu ki elas ten ki ser konhesidas para seren utilizadas nus nomes proprius, us kuais nãun mudãun, é klaru. Si mudasen, meu nome pasaria a ser JOZE KASAGU.
Pur favor, mi ajuden a rezolver estis problemas: "UL" i silabas tonikas.
Axu ki so falta isu.
Ker dizer, vale a pena falar sobri as palavras conpostas.
Nu purtugeis uza-si u ifen.
Pur kauza disu ou dakilu, umas ten, outras nãun.
Para kon isu.
Si sãun duas palavras, asin elas deven ser eskritas, komu duas palavras.
Ezenplus: anti eroi, ante sala, es mulier, pos graduasãun, inter rasial...
Rezolvi u problema da silaba tonika i dus asentus sublinhandu as tais silabas.
Mais tivi un problema aki nesti editor di blogi nu kual nãun ten komu sublinhar.
Ferrou. Vose tevi ki uzar sua imajinasãun.
Isu di sublinhar seria difisil di fazer numa makina di iskrever mais komu elas sãun koizas du pasadu...
Nu tekladu di un konputador ou na mãun, fika fasil.
Kon u tenpu, nen vai si presizar sublinhar mais, komu akabei fazendu aki.
Tenhu ki testar isu kon as kriansas, us adolesentis i adultus.
KONSEGIU ENTENDER TUDU?
Pur favor, responda a enketi nu altu da koluna au ladu, logu abaixu du meu perfil, pra ver si vose aprendeu mesmu.
Parabens! Agora vose é BILINGUE, ker dizer, nu minimu, purke agora vose sabi purtugeis i brazileru. Si vose ja sabia outra lingua, agora vose é POLIGLOTA!
Lenbri-si: u son, a pronunsia é ken esta nu komandu.
Pensi un pouku kuandu ouvir a palavra i vose vai saber ezatamenti komu si iskrevi.
Melior ainda, pesa pra algen ler uma palavra nu disionariu da lingua purtugeza ki seja deskonhesida pra vose i tenti soletra-la en brazileru. Vose vai konsegir.
U inpresionanti é ki ate agora eu nãun enkontrei nenhuma palavra brazilera ou purtugeza ki eu nãun konsegisi iskrever en brazileru. Vose enkontrou?
EN BRAZILERU, É ASIN KI SI ISKREVI ANARKIA.
EN BRAZILERU, É ASIN KI SI ISKREVI EZERSISIU DI DEMOKRASIA.
EN BRAZILERU, É ASIN KI SI SOLETRA LIBERDADI DI ESPRESÃUN.
Esti blogi é atualizadu diariamenti kon as korresoens i a adosãun di sujestoens.
Ou nãun.
Ate agora, a unika sujestãun foi sutil. Foi esi "i" du "blogi", da Ro.
Valeu, Ro.
Mais ja resebi alguns elojios i algumas frazis du tipu: "Zé, si fikou loku?" ou "Zé, vose é mais maluku ki eu pensava."
U legal é ki alguns tentarãun i outrus konsegirãun iskrever esas koizas en BRAZILERU. EH EH
Uma koiza é serta: di tedio, eu nãun vou morrer.
Oji, 12/08/2009, fusandu nu google, peskizei "língua brasileira" i enkontrei muinta koiza interesanti. Ja ten jenti bataliandu pur uma lingua brazilera a muintu tenpu, eu é ki nãun sabia, inkluindu un menbru da akademia brazilera di letras, Afrânio Coutinho, ki faleseu en 2000.
Mais komu en nenhun dus kazus eu vi uma proposta konkreta, axu ki esta minha vai ajudar, pelu menus, a despertar en todus ki a LINGUA BRAZILERA ISKRITA baseada na fonetika é, sen sonbra di duvida, VIAVEL, i kun todus us sotakes das rejioens du Brazil.
Assinar:
Postar comentários (Atom)
Muito interessante. Visualizei bem a nossa liguagem e me produziu varios "insigts". Valeu Zé!! Gostei muito. Abraço. Mauro Soares
ResponderExcluirValeu Mauro. Diariamente estou deskobrindo e rezouvendo os problemas ke vao surjindo. Ve se da pra vose dar uma olhada de ves en kuando pra dar umas opinioes.
ResponderExcluirObrigadaso
en fin uma lingua só nossa tinha q ser meu pai!o brazil agradese
ResponderExcluirZE QUE DOIDEIRA É EÇA......PRECIZO ME ACOSTUMAR AINDA COM IÇO.
ResponderExcluirBJS
Perfeito!
ResponderExcluirAdorei a nosa lingua brazileira.
Abrasão
Por isso eu acho o Esperanto a lingua mais coerente, além do fato de ser uma lingua não manchada pelo
ResponderExcluirsangue das guerras
saluton
Schafer
Prezado amigo Zé,
ResponderExcluirParabenizo-lhe pela iniciativa da Lingua Brazileira e envio-lhe o texto que abaixo segue para sua apresiasao e opiniao sobre a oportunidade (ou nao) de kriarmos um grupo virtual sobre a Lingua Brazileira - eu poderia facilmente faze-lo.
Estou fora do Alto, em tranzito para Gramado-RS, onde trabalharei no Festival de Cinema.
LINGUA BRAZILEIRA
Grupo de brasileiros (e outros interesados en linguistika) ke teen interese en kriar uma lingua LOGIKA, sem idiotismos...en ke haja CORRESPONDENSIA ENTRE OS FONEMAS POR NOS FALADOS e a GRAFIA DAS PALAVRAS.
Seria bon tanbem evitar os acentos, tanto kuanto posivel!
Melhores votos,
Marjo Paradizo
Bon dia Mario...
ResponderExcluirValeu o elojio. Axo ke a koiza ta tendo mais reperkursao do ke eu imajinava, e vai kauzar, no minimo, uma bela dor de kabesa aos konsevadores e reasionarios de karteirinha.
Kuanto a minha partisipasao no grupo eu vou deklinar. Nao trabalho nada ben en grupo, sou o kara mais individualista ke konheso e nao lido nada ben kon asosiasoes e reunioes.
Mas os menbros dese grupo poden sin, ate individuaumente, se tornar o ke o "blogspot google" xama de "segidores" e alimentar o "zecassago.blogspot.com" kon seus konhecimentos, sujestoes e opinioes valiozas na sesao "komentarios".
Todas as sujestoes koerentes kon a ideia de fonetika pura e sinples serao sertamente inkorporadas na lingua (o devido kredito sera dado), isto é, se a palavra sujerida for eskrita ezatamente do jeito ke se pronunsia - ke KADA LETRA UZADA TENHA UMA UNIKA PRONUNSIA, E KE KADA PALAVRA PRONUNSIADA TENHA UN SO JEITO DE SOLETRAR - sen esesoes - esa é a kondisao "sine qua non" - eheh).
A primeira sujestao foi a de akresentar um "i" no finau da palavra ingleza "blog" pela Ro de Sao Paulo. Eu aseitei de imediato e por kauza diso desidi abrazileirar toda palavra estranjeira, ja ke eu to abrazileirando o portuges, ke é tanben é estranjeiro.
Veja o kazo dos dois "R" e o "UL" antes de konsoantes. Pepino do groso.
Sen falar no abakaxi das silabas tonikas.
Obrigado de novo Mario e konto kon sua partisipasao.
Zé
Errata.
ResponderExcluirPizei na bola e no komentario asima eskrevi "konhecimento".
Leia-se "konhesimento".
Kondisionamento do portuges.
Errata, de novo.
ResponderExcluirSoletrei errado a palavra REPERKUSAO na primeira linha da resposta ao Mario.
Eskrevi la: REPERKURSAO.
Oje, desidi retirar os "U"s ke estavan subistituindo os "L"s porke onten deparei kon o problema dos plurais, ke agora konsta na minha postajen.
ResponderExcluirKarícimo Brazileiro;
ResponderExcluirtítulo ke nos parece justo - posto ke o 1º-.
Nossos kumprimentos pela ouzadia.
Muitos dirãun erezia;
reafirmamos nós: ouzadia.
Fraeternamente - Cinicio
P.S: perdoe-nos por kualker inkorressãun
Karíssimo brazileiro,
ResponderExcluirkorrija, por favor, asinei Cinicio,
kuando devia asinar Sinisio
Boa tarde Sinisio...
ResponderExcluirObrigado pelo apoio e pela divulgasãun, e nãun se preokupe kon as inkorresoens, é o maledeto kondisionamento do portuges.
Mas eu te digo, é rapido. Neses poukos dias ke tenho pratikado, raramente tenho errado.
Obrigado de novo e, por favor, alimente este blogi kon suas opinioens.
Kuanto aos nomes proprios, axo ke nãun deven ser alterados, deven manter a grafia estranjeira (portugeza, italiana, espanhola, ets.).
Zé Cassago
Este comentário foi removido pelo autor.
ResponderExcluirAeeeee Ze, ADOREI !!! hahahaha....
ResponderExcluirVou divulgar!!!!!
Beijao
Ana Magalhães
Karu Zé Cassago.
ResponderExcluirTanben pensu komu vosê. Gostei du seu trabalhu e fikei feliz por augen pensá komu eu.
Tentei entrá en kontatu, entãu rrezouvi iskrevê, gostaria de troká augumas idéias, fiku nu aguardu di uma posiveu rresposta.
Sen mais, un abrasu.
Wanderley Forcione.